Good news… my phone is still in Finnish, and I’ve been coming across some words on it I didn’t understand until I thought about it. Also, it has switched the applications to Finnish, too… so my email and sudoku are all Finnish. Yay!
Sorry, anyway… on to my question… I’m looking at päällä and päältä… I understand they can be used for ‘on top of’ and ‘from on top of’...
kissa on pöydän päällä – the cat is on the table
kissa hyppi(?) pöydän päältä – the cat jumped from the table
...but is there another meaning? Can it be used as a ‘point in time’... päällä = at this point in time, päältä = from now on? That’s how the context of my reading seems to be going… the sentence fragment I’m working with is:
lopeta kärsimys maan päältä – is this something to do with stopping the hardship of the country from this point in time?
It probably needs more sentence to figure out the meaning, but I want to try to work most of it out myself.
Here’s the context, don’t give too much away…
Piikkien lävistämmänä se ihmetteli:
“Onkohan koskaan maan päällä ollut olentoa,
joka rakastaa elämää yhtä paljon kuin minä?
Oi, sinä kaikkien käppyräjalkaisten jumala,
lopeta kärsimys maan päältä
- vikka vain huviksesi
tai lopettaaksesi tämän katkeran valituksen”
Interestingly, I see päällä/päältä always follow ‘maan’ which is genetive? so maybe ‘on the land’ and ‘from on the land’. Until I have more pieces put together, I’m not sure.

