Dear 43 Things Users,

10 years after introducing 43 Things to the world, we have decided we have met our last goal: completing the incredible experience that has been 43 Things. Please join us in giving one last cheer to all the folks who have shared their goals with the world, as well as all the people who have worked at The Robot Co-op to build this incredible website. We won a Webby Award, published a book, and brought happiness to a lot of people.

Starting today, 43 Things users can export their goals and entries from the site. Starting August 15, we will make the site “read only”. 43 Things users will still be able to view the site and export their content, but we won’t be taking any new content from users. We hope to leave the site up for folks to see and download their content until the end of the year. Ending on New Year’s Eve takes us full circle.

It has been a long ride (one of our original goals was to "build a company that lasts at least 2 years” - we beat that one!) While we wish the site could live on, it has suffered from a number of challenges - changes in how people use the site, the advertising industry, and how search engines view the site. We wish the outcome was different – but we’ve always been realistic about when our goals are met and when they aren't.

As of today, you will be able to download your goals and entries. See more about that on the FAQ page. Thanks for 10 great years of goal-setting and achieving.

- The Robots.

Export My Content
Learn Portuguese (read all 3 entries…)
Same but different

Even if we don’t speak it most of us have been exposed to some Spanish here or there either learning some phrases or at least learning how to pronounce street names.

This applies to Brasilian portuguese.

Aside from a ton of words that are of course different I think the main reason that Portuguese speakers can understand Spanish speakers much more than the other way around is the pronunciation of the letters is often VASTLY different.

One of my daughter’s teachers is Mexican and we are learning Portuguese together. I wrote this list to her of basic pronunciation differences. Once you get an idea of that you’ll be able to guess how a word is spelled. At that point you’ll be able to realize what spanish phrase corresponds.
example “Donde” as in “Donde Esta,” which most of us non spanish speakers probably know anyway, in Portuguese sounds like “Ongee” but it’s spelled “Onde” which is just Donde without the leading D. “Onde Está” Learning from scratch you’ll of course go with the pronunciatino guide that comes with your lessons but a little up front review of pronunciation might make it easier to figure things out.

So in general (pronunciation examples are english pronunciation not spanish):

D is typically pronounce like a G
Dia (day) sounds like Jia

R at the beginning of a word sounds like an H
Rio is pronouncd like heo

T (usually “Te”) is pronounced like Chee
Frente (front) is pronounced like Frenchie

M at the end of a word is pronounced like an N
Sem (without) Is pronounced Sen

L at the end of a word often sounds like a U
Brasil sounding like Braziu


Aaron has gotten 1 cheer on this entry.


I want to:
43 Things Login