I think the choice of the Hymn isn’t a coincidence…
Une princesse est morte (A princess died)
Dèrrière un homme, une femme
Behind a man, a woman
Donne ses joies, ses larmes
Gives her joy, her tears
Partage le courage
Shares courage
Traverse l’orage et la rage
Goes through storms and rage
Femme de militant, sans Palace ni Hilton
Wife of militants, without palace nor Hilton
Entend les cris de sa nation, pas ceux des Rollings Stones
Hears the screams of her nation, not these of the Rolling Stones
Dame de terrain, traverse le feu sans se brûler
Lady on field, goes through fire without burning
Elle connait les chants de guerre pour cultiver la paix
She knows war songs to cultivate peace
Reine des belles imaculées
Queen of immaculated beauties
Pour partager ta haine figée
To share your motionless hate
Quand ton mari s’est fait tirer
When your husband was shot
Aujourd’hui c’est toi qui part
Today you’re the one leaving
Briller au loin comme les lumières d’un phare
Shine far away like the lights of a lighthouse
Briller plus haut, plus fort qu’une star
Shine higher, stronger than a star
C’est toi qui part
You’re the one who leaves
Les Blacks américains orphelins de l’Histoire
Black Americans orphans of History
On t’a à jamais perdu, une perle rare
We lost you forever, precious gem
Passe le bonjour à Malcolm de ma part
Say hi to malcolm for me
A Newton, Martin Luther
To Newton, To Martin Luther
Dis-leur que Mandela n’est plus au mitard
Tell them Mandela isn’t anymore in jail
Et que l’on garde l’espoir
And that we keep hope
Betty Shabazz ton nom est gravé dans l’histoire.
Betty Shabazz, your name is engraved in History
{Refrain:}
Une princesse est morte
A princess died
Sans flashes ni escorte
Without flash nor escort
Sans bougie dans le vent
Without a candle in the wind
Sans rose devant sa porte
Without roses on her front door
Une princesse est morte
A princess died
Une femme de cœur, une femme forte
A woman of heart, a strong woman
Morte, sans flashes ni escorte.
Dead, without flash nor escort
A travers les flammes, le sang et les bombes
Through flames, blood and bombs
Alger succombe et tes fils tombent dans les tombes
Alger yields and your sons fall in graves
La mort effleure, ton cœur flambe quand tes filles tremblent
Death brushes, your heart flares up when your daughters shake
Tu lèves les mains au ciel, pieds nus dans les cendres
You raise your hands to the sky, barefeet in the ashes
Dernier rayon de soleil sur ta djellaba
Last ray of sunshine on your djellaba
Premiers coups de feu, la terreur fait ses premiers pas
First shots, terror first steps
Ta tête est sous contrat, ta vie est un combat
Your head is a contract, your life is a struggle
Ils ont pointé le doigt sur toi les démons de Balla
They put on you the finger Balla’s demons
Quand le jour se lève, tu comptes les morts autour de toi
When day breaks, you counts the deads around you
Chasses les vautours sur ton toit
Shoo the vultures off your roof
Tu pries et gardes la foi
Your pary and keep faith
Vies de tes propres lois
Live your own laws
Avec les instits, les avocats
With teachers, and lawyers
Manifeste pour la paix et pour tes droits
Fight for peace and for your rights
Pas de château ni de marbre
No castle, no marble
Jeune femme des sables
Young woman of the sands
Tu graves tes rêves et élèves tes gosses avec des fables
You carve your dreams, and raises your children with tales
Et tu t’éteinds comme une bougie
And you light off like a candle
Tuée par le massacre en Algérie.
Killed by the massacre in Algeria
{Refrain}
Toutes les mères sont des princesses qui sans cesse
All mothers are princesses who never cease
Donnent de l’amour aux vies qui naissent et disparaissent
to give love to born lives and disappear
Aux yeux d’un enfant, le deuxième nom de maman c’est Dieu
For a child, the middle name of Mom is God
Qui peut plus qu’une mère forger l’esprit d’un homme sérieux ?
Who more than a mother can’t build a serious mind?
Au sein d’une famille, royale ou pas, son amour vrille
Among a family, royal or not, her as a spiral
Pas besoin de diamants ou de caisse à elle-seule, elle brille
No need of diamonds or car, alone she shines
Elle apporte la joie, amène le souffle infini
She brings joy, brings the infinite breath
Règne telle une reine sur le sentier de la vie
Reign like a queen on the path of life
Des princesses meurent tous les jours
Princesses die everyday
Les cœurs se croisent pour toujours
Hearts cross forever
Qui sont ces femmes qui dans ce monde ont bougé les tours ?
Who are the women in this worl who moved towers?
Qui sont celles qui pour une cause ont brisé les montagnes ?
Who are these who for a cause broke mountains?
Qui sont celles qui ont connu les flammes ?
Who are these who knew the flames?
Fortes, au sein des souffrances et des douleurs
Strong, through sorrow and pain
A travers les nations, les époques et les couleurs
Across nations, eras and colors
Combattantes, militantes ou bien mères tout simplement
Fighters, militants or simply mothers
Des larmes coulent quand vos âmes s’en vont dans le vent.
Tears stream when your souls are blown with the wind
{Refrain}
KDD
