I’ve read the italian law requires that the surname be exact, and the first name (the first of as many names a person has) be the same, but maybe translated, in order to recognize a person.
That means that “Enrico Luigi Adolfo Spreafico” will be recognized in the argentinian documents pertaining to “Enrique Spreafico” and I won’t be needing those documents to be changed locally.
One less problem is a good thing!
Jan 16, 2007, 07:34PM PST | 0 comments
Gotta start this Tuesday by going to the Archbishop’s archive to get a copy of my great grand parents marriage in 1869. Great grandpa was a three times widower from Como, Italy, and great grandma was the daughter of a German musician but she was born in Gibraltar (UK).
Nov 26, 2006, 07:51AM PST | 1 comment
It’s at http://spreadsheets.google.com/ccc?key=pyckSHUcGZQ97W2DXuSPwNg
most of them are to be translated and stamped for “apostilles.” I guess the most difficult part will be getting a judge to say that every argentinian document that makes reference to “Enrique Spreafico” really means “Enrico Luigi Adolfo Spreafico.”
Nov 15, 2006, 10:02AM PST | 0 comments
Whatever I find on the Internet about it, I add it to my bookmarks at delicious. Check it out at http://del.icio.us/ignacionr/cittadinanza
Nov 02, 2006, 10:57AM PST | 0 comments
For what I’ve read about it, I actually was born italian (even if outside Italy) by right of blood (Iure Sanguinis) so what I need isn’t exactly to get my citizenship, but to get it recognized.
Then again, it’s a four generations’ trip in time, up to 1843 (year my grand-grand-father was born in Como). Let’s fight for it!
Nov 02, 2006, 10:54AM PST | 1 cheer | 0 comments