Pan Tadeusz is THE classic of Polish literature. I’ve started to post a bitext on my blog (http://joregan.blogspot.com/) – first a section in English, then the same section in Polish—I find that if I already understand what something says, it sinks in quicker.
The English translation is roughly of the same vintage as the Polish, so both parts of the text have the same sort of ‘old’ feel to them. If anyone wants more, like vocabulary notes, old vs. new Polish, or even smaller chunks of text, just leave a comment.
